バイオハザード4/英語台詞・日本語字幕  
バイオハザード4(PS2)の台詞を文字に起こしたページです。
日本語訳としては作品の字幕をそのまま使用しています。

尚、セリフの主体はフォントや色で分けています。(青色=最初に出てくる警官2人赤色=エイダ紫色=敵キャラ全般茶色=アシュリー、黒色=その他全て・フォント違い。※レオンとウェスカーは同じ色・フォントですが、この二人での会話はありませんので文脈で判断してください)

また、ツイッターでレオンとエイダの非公式botを運営しています。英語のセリフを一定時間ごとに呟きます。

▼レオン: https://twitter.com/#!/Leon_Sct_Kndy

▼エイダ: https://twitter.com/#!/Ada_Wong_bot


~TOP~
クリックで気になる場面に飛べます。場面の区切り方はHP管理人の気分によるものです。

また各場面の終わりに「↑TOPへ戻る↑」のリンクがありますので、クリックでここに飛んで帰還できます。
[Report #1]
[Report #2]
[Report #3]
[Report #4]
[Report #5]
[introduction]
[A vagrant Spaniard]
[Luis Sera & Leon]
[To the Church]
[Ashley #1]
[Game time]
[In a Castle]
[Ramon Salazar]
[The Garden & Ada]
[Luis DEAD]
[Ashley #2]
~Saddler & Krauser~
[ISLAND]
[Ashley #3]
[Jack Krauser]
[“it” & Krauser]
[Mike]
[Split up]
[Final]


音声
The only reason I've taken on this mission is to get closer to my own objective.
No matter what happens, I can't let anyone figure that out.
Of course, hiding in the shadows isn't my style.
I'll have to reveal myself to him and offer advice once in a while.

成さねばならない真の目的。私はそれへの足掛かりとして、今回の任務に就いた。
すべてを終えるまで、誰にも真意を悟られてはいけない。
そして、ただ隠れ回っているだけでもだめだ。
時には彼らの前に姿を現し、道案内を施す必要がある。

[Report #1]
音声
Here's what I know so far.
Osmund Saddler's cult is known as Los Illuminados.
They've resurrected some sort of parasitic organism they call Las Plagas.
That's all my organization knows for sure, though Saddler's occult activities seem worthy of investigation.
The Salazar family, castellans for generations, possess the ability to control Las Plagas.
The organization's hypothesis is that a unique frequency of sonic wave sensed only by the parasites is used to control them.
The same principle used in dog whistles.
This was inferred through the analysis of a tissue sample we retrieved.
The tissue contained an organ presumably used for sensing sound waves.
I've seen cult members carrying ceremonial rods and I wonder if they emit these sounds.
Of course, this is purely theoretical.
The organization needs samples of the parasite to confirm or disprove these theories.
That is the main objective of my mission and the only way to prove my loyalty to the organization.
The opening moves in this chess game have been played.
There's no turning back now.


『エイダ・レポート1』
まず、舞台背景について整理したい。
教祖オズムンド・サドラー率いる教団ロス・イルミナドス、そして彼らが封印から解き放ったという寄生生物プラーガ。
現段階で我々「組織」が把握している情報、サドラーの「秘密」について考察してみようと思う。
領主であるサラザール家が代々用いたとされるプラーガを操る特殊能力。
我々は、これは音響あるいは音波による特殊意思伝達法ではないか、との仮説を立てている。
寄生体のみが感知できる音域で「命令」を伝え、意のままに操る。
簡単に言えば犬笛の原理だ。

この説は、独自に入手した寄生体の肉片から、音を感知するらしき器官が確認されたことから推察されたものだ。
かつて教団の教祖らは皆、特別な祭祀用の杖を携帯していた。これに何らかの仕掛けがあったのか、あるいは、特殊な音域を用いた発声法があるのか。
あくまで推測の域を出ない仮説の為、確証はまだない。

それら検証も含め、「プラーガのサンプル入手」は、今回の任務において何よりも優先する事項だ。
それは「組織」に対して果たすべき私の信頼の証でもある。
駒は動きだし、カウントダウンは始まった。
もう後には引けない。



↑TOPへ戻る↑


[Report #2]
音声
Among all the people involved in this, Luis Sera has the least entanglements.
He works for no organizations, preferring to move on his own.
I'm the one who told the organization of his importance.
I did it because I like him.
His history betrays an enthusiasm I once shared.
It was a stroke of luck that I happened to intercept his e-mail for help.
It seems he can't trust the police, so he sent the e-mail to an old friend from college.
He must have thought his friend was still alive.
At any rate, that's how I managed to find him.
Apparently, he'd been conducting his own investigation of the cult while doing research on Las Plagas.
A brilliant scientist.
He's accumulated a pile of data and pieced it all together.
Must be why Saddler hired him.
Too bad Sera's snooping has aroused his suspicion.
When I told him who I was, he practically begged to be taken into custody.
He needed protection.
He said, "I have no love for Las Plagas or this stupid cult. I want out. I just want peace and quiet again."
I ordered him to bring me a master Plaga specimen - a sample - for evidence.
Looks like he's one of the few people whom Saddler actually trusts.
Tracking him down and getting my hands on the sample shouldn't be difficult.
I doubt the cult will take kindly to his escape, though.
I'll have to guide this along if I want it to go smoothly.



『エイダ・レポート2』
様々な思惑が交じり合う今回の事件において、彼…ルイス・セラの立場は比較的単純だ。
背後に何らかの組織めいた動きは確認できず、あくまで彼個人の意思により行動しているものとみていいと思う。
彼を今回の任務のキーパーソンとして「組織」に推したのは私だ。
彼の人間性…経歴からにじみ出る「熱意」に、好感を抱いたからだ。
研究施設からの彼の救援要請メールを、偶然傍受できたのは幸運だった。
どうやら彼は警察組織を信頼していないようで、メールは大学時代の友人宛に送られていた。
彼自身はその友人がすでに死亡していたことを知らなかったようだけれど、ともあれその経路から彼との接触を図ることができた。

彼はプラーガの研究の合間に、教団の裏側についても独自の調査を進めていたようだ。その一部がメールにも書かれていたが、あらゆる面で真相に迫る鋭い考察を連ねている。
この観察眼こそサドラーに買われた能力だろう。
しかしその力は教団の深部に入り込みすぎ、サドラーの疑念を招くことになってしまった。
こちらの正体を告げると、彼は身柄の保護を願い出てきた。
「自分は教団やプラーガになんら未練はない、ただ安全圏へ逃げ、平穏な生活に戻りたい」…と。
我々は見返りに、証拠物のひとつである「支配種プラーガのサンプル」を持ちだして寄こすように命じた。
どうやら彼はサドラーの信頼を得ている数少ない人物のようである。
接触を図って、サンプルを得ることは比較的容易だろうと目算した。
だが、彼の逃亡は教団とて放ってはおかないだろう。
手引きをし、ある程度こちらの意図通りに立ちまわってもらわなくては。



↑TOPへ戻る↑


[Report #3]
音声
Jack Krauser has been the subject of extensive study and research by the organization.
His skills and personality have been tested both on and off the battlefield.
If he weren't the best, he would have become a liability that would jeopardize the rest of us.
My conclusion?He's a great soldier. No more. No less.
As long as he's well compensated, he shouldn't cause any problems for us.
If he does start to get restless, I can take care of him.
I've studied his combat style and can deal with that arm of his if necessary.
Krauser answers directly to Wesker, and it was Wesker who decided that Krauser should be sent to spy on the cult.
He also decided to send me along.
I wonder if it wasn't to keep an eye on Krauser.
No doubt, Krauser has already fallen to the temptation of Las Plagas and the power they represent.
This could have dire consequences for the organization.
On some level, however, this may be a necessary development, as his role is to disrupt this farce of a play.
That said, the stage and its players will ultimately come crashing down in the end.
Bad luck for him, but he'll play the patsy in the end and take the fall for all of us.
That's why I need to make sure things keep going exactly as they are.



『エイダ・レポート3』
ジャック・クラウザー…この男については、「組織」も綿密な身辺調査を行ってはいた。
作戦行動を共にするにあたり、彼の能力や性格に問題がないかをチェックした。
中途半端なスキルでは、仲間をも危険にさらしてしまう。
結論を言えば、彼は優秀な傭兵で、それ以上でも以下でもない。
十分な「報酬」を約束する限り、過不足のない働きをしてくれるはず。
そして仮に不穏な動きを見せたところで彼の行動パターンはある程度読める。
今回の作戦行動は、すべてウェスカーが直々に指示を下している。
クラウザーに教団にスパイとして潜入し「サンプル」の入手を命じたのも、私との共闘を決めたのもウェスカーだ。
これは互いに監視せよとの意味合いなのだろう。
おそらくクラウザーは、すでに教団で「力」の象徴であるプラーガの魅力に触れ、陥落している。
その結果、我々「組織」にとって害をなす存在となることも、遠からず予測できる。
でも、これはある意味必然と言うべき展開だ。
彼には「舞台のかく乱」という本来の役割を演じてもらうしかない。
いずれ舞台そのものも、破壊され抹消される運命にあるのだから…。
彼にとっては不幸だけれど、目的を達成するための隠れ蓑として、しばらくは今の立ち位置を保持してもらいたいものだ。



↑TOPへ戻る↑


[Report #4]
音声
Leon S. Kennedy- (is) perhaps the most essential part of this mission.
This story wouldn't be complete without him and his formidable survival skills.
He has what it takes to survive against overwhelming odds.
I've seen him do it before.
And he's improved since then.
Practically a genius, he has smarts and he knows how to use them.
On top of that, his service as a government agent has toughened him up.
I'll work behind the scenes to make him think he's the primary player here, though it may be naive of me to think that'll be easy.
Considering the involvement of both Sadlar and Krauser, the possibility of unforeseen problem is there.

But I need him in a supporting role for me to achieve my goals.
I`ll do whatever it takes to keep him in his place and make this all go smoothly.

Of course, his role didn't exist at all until a few months ago.
Back then, my role was much simpler, too.
But that was before the President's daughter was abducted and Leon was dispatched alone to find her.
Talk about a major script revision, I don't think I need to worry.
Leon's been through worse and always comes up smelling like roses.
His consistent luck is part of the reason why I have absolute and unshakable faith in my vision of what's in store for him.



↑TOPへ戻る↑


『エイダ・レポート4』
レオン・S・ケネディ。
彼の存在は、今回の任務を完遂するために欠かせないパーツだ。
何よりも、彼の持つ圧倒的なサバイバル能力がなければ、この物語は完成しない。
人外の化け物がうごめく地獄で、たった一人の力のみで生存し続けるという難題を、彼は過去に成し遂げている。
それも、訓練もままならぬ新米警官の時代に。
常人離れの強運と、それをとっさの判断で最大限に生かす非凡なセンス。
まさに天賦の才能だと思う。
政府直属のエージェントとしての経験は、そこにタフさとしたたかさも加えた。
彼には「主役」として、物語の表側を引っ張っていってもらう必要があるけれど、それはさほど難しいことではないと楽観もしている。
もちろん、サドラーやクラウザーが関わる以上、不測の事態もある程度は考慮しておかなくてはならない。

だけど、あくまで私は己の目的のために彼を「サポートする役」に徹する。
彼を主役の座から降ろさないためのサービスも、幾度かは施すつもりだ。

それにしても…ほんの数か月前までは、この「配役」は想像し得なかった。
私の役どころも、もう少し単純なものだったはず。
大統領の娘の誘拐、その専属捜査エージェントとしての単独派遣。
物語の骨格は、レオン介入の事実が判明した時点で修正され、今の形に整えられた。
でも、私は必要以上の不安を抱いていない。
レオンの通る道に、困難はあれど挫折はないと確信できるからだ。
どんな理不尽な運命にも、彼は抗ってきた。
その強運が、私を勇気づける。
私だけが、未来の明確なヴィジョンを見通せている。
その自信に、少しも揺らぎはない。


↑TOPへ戻る↑


[Report #5]
音声
It wasn't easy, but I'd say the mission has been a success.
Getting my hands on the sample was my initial objective, after all.
But I've sent Wesker a different present, just as the organization ordered.
Pretending to work with him was entertaining.
Albert Wesker... I wonder where he's headed next.
Something tells me this whole affair was just a taste of what he's got in store.
To him, Umbrella represented power.
He used it to hide behind while he made plans of his own.
And now the umbrella's been folded.
With the sanctuary of their old umbrella ruined, those in power struggle to erect a new one.
They are aware of their own crookedness and deceit as they engage in their personal war of light and darkness.
That's why Wesker will stop at nothing in opening his new umbrella.
The giant pharmaceutical corporation S maintains medical and drug facilities the world over.
We know for certain that Wesker has been in contact with them following Umbrella's demise.
There's no doubt we'll hear from him there.
The organization must remain vigilant.
But Wesker's not stupid.
He knows exactly what the organization is thinking.
He and I still have time to continue our little game of cat and mouse before the next move is played.
The mission may be over, but the battle is just beginning.



『エイダ・レポート5』
小さなほころびは、なんとか取り繕うことができた。
任務は成功、と言えると思う。
サンプル入手という当初の目的も無事に果たせた。
ウェスカーには別のプレゼントを贈った。
「組織」の命令だからだ。
彼との偽りの共謀も、なかなかスリリングではあった。
アルバート・ウェスカー…彼はどこに向かおうとしているのだろう。
今回の任務を通じ、ほんのわずかその一端に触れた気がした。
彼にとってアンブレラとは、かつては力の象徴、己の野望を実現させる強力な後ろ盾だった。
しかし「傘」は破れ、幻想は砕かれた。
庇護を失った黒い企みの主たちは散り散りになり、今また、新たな「傘」を求めてうごめいている。
彼らは陽の光を嫌う。自分自身の醜さを誰より自覚しているから。
ウェスカーはより大きく丈夫な新しい「傘」をかかげるつもりなのだ。
世界各国の公共医療機関にも薬剤を提供している巨大製薬会社「S」。
ウェスカーがアンブレラ崩壊後に接触した形跡が確認されている。
彼の次の「起点」は、恐らくそこだろう。組織ともども、注意深く見守る必要がある。
しかし、ウェスカーとて馬鹿じゃない。
私や「組織」の思惑を、少なからず理解しているはず。
私も彼も、互いに泳がし、泳がされている。
それを愉しむ余裕が、今はまだある。
真の目的への一歩は、無事に踏み出した。
確実に言えることはひとつ・・・戦いはまだ終わらない。


↑TOPへ戻る↑


[introduction[
音声
1998…I`ll never forget it.
1998年、俺にはトラウマだ。

It was the year when those grisly murders occurred in The Arklay Mountains.
Soon after, the news was out to the whole world revealing that it was the fault of a secret viral experiment conducted by the international pharmaceutical enterprise, Umbrella.
発端はアークレイ山地での猟奇殺人事件だった。この裏にはアンブレラ社のウィルス実験が絡んでいた。

The virus broke out in a nearby mountain community, Raccoon City, and hit the peaceful little town with a devastating blow clipping its very foundation.
T-ウィルスがラクーンシティに流出。人は次々とゾンビ化し、市全体が地獄となった

Not taking any chances, the President of the United States ordered a contingency plan − to sterilize Raccoon City.
事態を重くみた大統領及び連邦議会は市全滅の『滅菌作戦』を実行に移した。

With the whole affair gone public, the United States Government issued an indefinite suspension of business decree to Umbrella. Soon its stock prices crashed and for all intents and purposes, Umbrella was finished.
政府はアンブレラ社に対し業務停止命令を発し、株価は暴落、事実上崩壊となった。

Six years have passed since that horrendous incident…
あの事件から6年後…

音声
I received special training via a secret organization working under the direct control of the President.
俺は大統領の命で特殊訓練を受けていた。

I was to assume the responsibility of protecting the new President`s family.
大統領の一家を護衛する任務に就くはずだった…

Why am I one who always gets the short end of the stick?
…ったく貧乏くじだぜ。


Yo, who are you really? Come on and tell us.
お前 一体何者なんだ?あー?
You are a long way from home, cowboy. You have my sympathies.
アメリカからわざわざご苦労なこったな?

Guess that`s a locals way of breaking the ice.
Anyway, you know what this is all about.
My assignment is to search for the President`s missing daughter.
ごあいさつだな。用件は聞いているだろ。迷子の娘の捜索だ。

What, all by yourself?
ひとりでか?


I`m sure you boys didn`t just tag along so we could sing Kumbayah together at some Boy Scout bonfire.
Then again, maybe you did.
男三人でこんな山奥にパーティでもないだろう。お前らならやりかねないか…

Oh, you crazy American.
It`s a direct order from the chief himself.
I tell you it`s no picnic.
変な奴だぜ。まあ署長の命令でしょうがねえけどよ。 ちょろい仕事じゃねえな。


I`m counting on you guys.
頼りにしてるぜ。

音声
It was right before I was to take on my duties of protecting the President`s daughter when she was abducted.
That`s the ultimate reason I`m in this lonely and rural part of Europe.
担当になるはずだった大統領の娘が拉致され、 その捜索の為にヨーロッパの片田舎までやってきたのだ。

According to our intelligence, there`s reliable information of a sighting of a girl that looks very similar to the President`s daughter.
Apparently she`s being withheld by some unidentified group of people.
Who would have thought my first job would be a rescue mission?
情報部の話では、 この辺りで黒装束の集団が大統領の娘に似た女を連れていたとの情報をつかんだらしい。最初の任務が救出とは…

Ah, it`s freezing. (It is) so cold all of a sudden.
Ah, must be my imagination.
Sorry it took so long.
おい何だよ、 急に冷えてきやがった。 気のせいか。 待たせたな。


音声
Just up ahead is the village.
この先が例の村だ。


I`ll go and have a look around.
ちょっと行って様子を見てくる。

We`ll stay and watch the car.
Don`t want to get any parking tickets.
駐禁とられたくねえし、俺らは車を見張っておくぜ。

Right…parking tickets.
まあ、そうだな。

Good luck.
頼んだぜ。


Geez, who are these guys?
泣けるぜ

Did you say something?
何か言ったか?


Leon. I hope you can hear me.
I`m Ingrid Hunnigan.
I`ll be your support on this mission.
あなたがレオンね。今回あなたのサポートをすることになったハニガンよ。


Loud and clear.
Somehow I thought you`d be a little older.
So the subject`s name`s Ashley Graham, right?
ああ、よろしく頼む。思ったより若いな。ターゲットの名前はアシュリー・グラハムだな。

That`s right. She`s the daughter of the President.
So try to behave yourself okay?
そうよ、グラハム大統領の一人娘。


Whoever this group is, they sure picked the wrong girl to kidnap.
デートに誘う相手を間違えたことを連中に思い知らせてやるか。

I`ll try to find more information on them on my end as well.
アシュリーを拉致した集団についてこちらでも調査を進めておくわ。


Good. Talk to you later. Leon out.
頼む。



音声


Excuse me, Sir? I was wondering if you might recognize the girl in this photograph.
この娘のこと何か知らないか?

(What the hell are you doing here? Get out of here!)

Sorry to have bothered you.
お邪魔のようだな。出てくよ。
Freeze! I said freeze!
Shit!
動くな!止まれ!

音声
Is everything okay?
どうしたの、レオン?


There was a hostile local. I had no choice but to neutralize him. There are still others surrounding the area.
村人に襲われた。この村で間違いなさそうだ。外にも2,3人いる。囲まれたみたいだ。

Get out of there and head toward the village. Take whatever measures necessary to save the subject.
包囲網を突破して村の中心に向かって。発砲許可されているわ。


Understood.
わかった。




Leon. How ya holding up?
レオン、調子はどう?


Bad question, Hunnigan.
返答に困る質問はやめてくれないか。

Sorry to hear that… I`m sending you a Playing Manual. Hope you find it useful.
悪かったわ。プレイングマニュアルを送るわ。役に立つ筈よ


I`ll take a look at it. Thanks.
後で見てみる。




So I see you`ve managed to arrive in the village on time.
予定通り村に到着出来たようだな。

Yes, but nobody remembered to roll out my red carpet.
ええ・・・でも歓迎のレイはかけてもらえないようね。


The villagers are all being controlled. They automatically attack any intruders. Ring the church bell, that should quiet them down for a while.
そこの連中は侵入者を襲うようにコントロールされている。教会の鐘を鳴らせ。その合図で奴らは静まる筈だ。

Hm. Sounds like they`re good obedient boys and girls.
それは行儀のいいことね。


Unfortunately, time is not a luxury we have… Gather as much information as you can about the parasites and finish off this little tour.
残念ながら時間はあまりない。手際よく寄生体の情報を集め、ツアーを終わらせてくれ。

Leon…
レオン・・・?!





音声
Damn. Who are these people? What are they planning? Great, chainsaw. Shit! Son of a…
何だ、あいつら…くそっどうする気だ?チェーンソーまで…
Where`s everyone going? Bingo?
どうなってる?




Hunnigan, I have some bad news. I`ve confirmed the body of an officer. Something`s happened to the people here.
ハニガン、残念な報せだ。同行した警官の死体を発見した。何が起きたか分からんがまともじゃない。

Leon you need to get out there. Look for a tower. Follow the trail near it.
その場に留まるのは危険ね。北側のルートから村を抜けられるわ。


Got it.
了解。


↑TOPへ戻る↑


[A vagrant Spaniard]
We have an irregularity.The researcher we hired has been discovered by the Illuminados.
面倒なことになった。我々が利用していた研究員のことが教団側にばれたようだ。

You must be talking about that vagrant Spaniard… So where is he now?
あの軽そうなラテン男のことね…どこにいるの?


He`s been held captive in an abandoned house located in the north-east of the village.Until he recovers the sample, we can`t let him die.
村の北東にある小屋に監禁されている。サンプルを回収するまではヤツを殺させるわけにはいかない。

You don`t need to remind me.
Luis Sera… And I thought I was high maintenance.
わかってるわ。ルイス・セラ…世話の焼ける男ね。


↑TOPへ戻る↑


音声

[Luis Sera & Leon]
A little rough, don’t you think?You`re…not like them?
ゆっくり剥がせよ。あんた奴らとは違うのか?


No. You?
あんたはどうなんだ

Okay. I have only one, very important question.You got a smoke?
ひとつ大事なことを聞かせてくれ。たばこあるか?


Got gum.
ガムなら。

Perfect… The Big Cheese.
ヤバイ!ここのボスだ


What!?
なに!



音声


Feeble humans. Let us give you our power. Soon, you will become unable to resist this…intoxicating power.
弱き人間よ。我々の力を授けてやろう。やがてお前もこの力の魅力に逆らえなくなる…。


Hey. Hey. Wake up.
大丈夫か?

Ah ay… Crawl out of one hole, and into another.
俺を助ける筈じゃなかったのかよ


You want to tell me what`s going on here?
この村はどうなってるんだ?

Americano, si?Now what brings a bloke like you to this part of the world?Oh. Hey! Easy, whoever you are?
あんたアメリカ人だろ?何しに来た?イテーなあ、お前誰だよ


My name`s Leon, I came here looking for this girl.Have you seen her?
俺はレオンだ。この子を探しに来た。知らないか?

What, are you supposed to be a cop or something?Nah, you don’t look the type.
あんた何者だ?警察にしちゃドロ臭くないし。


Maybe.
ちょっとな…

OK, let me guess. She`s the President`s daughter?
当ててやろうか?大統領の娘だろ。


That`s too good for a guess. Want to start explaining?
なぜ知っている?言ってもらうか。

Psychic powers…Nah, just kidding with you, amigo.I overheard one of the villagers talking something about the President`s daughter in the church.
超能力…ウソに決まってるだろ。本当は奴らが大統領の娘を教会でどうとかって…


And who might you be?
そういうお前は?

Me llamo Luis Sera. I used to be a cop in Madrid.Now I`m just a good-for-nothing guy, who happens to be quite the ladies` man.
ルイス・セラだ。ただのハンサムなプーさ。マドリッドの警官だったが辞めちまった。


Why`d you quit?
なぜだ

Policia. You put your life on the line; nobody really appreciates you enough for it.Being a hero isn’t what it`s cracked up to be anymore.
憎まれ役にはもう飽きた。正義の味方なんて割に合わねえ仕事さ…


Used to be cop myself. Only for a day though.
俺も元警察官だ…一日だけな

I thought I was bad.
俺より根性無しだな。


Somehow I managed to get myself involved with the incident in Raccoon City, on my first day in the force.
配属初日からラクーンシティの事件さ。

That is the incident with the viral outbreak right?I think I might have seen a sample of the virus in the lab at my department.
それってアンブレラ事件か?警察のラボでウイルスのサンプルってやつを見-


I`m going to kill you!
Te voy matar!


Do something, cop!
なんとかしろ!元警察官だろ


After you! Now!
お前もな

↑TOPへ戻る↑


[To the Church]
It`s Leon. Sorry I couldn’t get in touch sooner but I was a bit tied up.
こちらレオン。ちょっと手が離せない状況で連絡が遅くなってしまった。

You`re okay, right?
本当に大丈夫?


I`m fine. There was male civilian held captive.According to him, Ashley`s in a church somewhere.
ああ大丈夫だ。連中に捕まっていた男からの情報だ。アシュリーは教会にいるらしい。

What happened to him?
その男はどうしたの?


He managed to escape.
ここから逃げた。

Do you have a fix on the location of that church?
教会の場所は分かるの?


No, but apparently there`s a secret passage in the village that leads there. I`m heading back to the village.
村のどこかに隠し通路があるようだ。とりあえず村に戻ってみる。



音声


You carry the same blood as us, it seems.
Nevertheless, you`re an outsider.
Just remember, if you become unpleasant to our eyes, you`ll face severe consequences.
同じ血が混じったようだ。だがおまえは所詮よそ者。覚えておけ。目障りになるような事があれば、容赦はしない…


What? same blood?
同じ血?



音声


Leon. I`ve been able to get some new info that might help you.
レオン、こちらの調べで分かった事があるわ。

Fill me in.
報告してくれ。

Apparently, there`s religious cult group involved. They`re called the Los Illuminados.
そこの地方に古くからある宗教団体が絡んでいるらしいわ。ロス・イルミナドスと呼ばれているわ。


Los Illuminados? That`s a mouthful.Anyway I had an unexpected run ? in with the big cheese of this village.
ロス・イルミナドス?噛みそうな名前だな。それよりハニガン、ここの村の村長と接触した。

But you`re okay, right?
で、無事なの?


Yeah… But he could have killed me but he let me live…And he mentioned something about me carrying the same blood as them. Whatever that means.
ああ、しかしあの男…なぜオレを殺さずに逃がした?それに『同じ血が混じった』とか…訳のわからんことも言っていたな。

Carry the same blood… Hmm…interesting…
『同じ血が混じった』…ちょっと気になるわね。


Anyway, there are more important things than solving riddles right now.
だが今はそんなことを考えている場合でもないだろう。

You`re right. Hurry and find that church Leon.
そうね、とにかく今は教会に急いで。





Hunnigan, it`s Leon. The door`s locked. I can`t get in.
ダメだ、ドアがロックされていて中に入れない。

Didn’t they teach you how to pick locks at the academy?
どうにもならない?


There`s some sort of indentation like something might fit inside.
何かをはめられそうなくぼみがある。

Well there`s no use standing around.Leon, you have to find some way or something to get inside.
どちらにせよ、じっとしていても仕方がないわ。中に入るための手掛かりを探して。



音声
Leon. It`s been 6 hours since out last transmission. I was starting get worried.
レオン、6時間も連絡をよこさないなんて。一体何があったの?


Don’t you mean lonely?Anyway, I started to feel dizzy.Then I guess I must have lost consciousness.
…すまない。急にめまいがして今まで気を失っていたんだ。

Lost consciousness?Maybe that has some connection to what the village chief was talking about…?
めまい?…さっき『同じ血が混じった』とか言ってたことと何か関係が?


Can`t say. But I`m all right now.I`m gonna continue my mission.
わからん…だが今はなんともない。任務を続行する。



音声

I`ve obtained an object that resembles the cult group`s insignia.
教団の紋章を入手した。

Wonderful, Leon. Head back to the church.Ashley`s safety is our immediate priority.
やったわね、レオン。急いで教会に戻って。アシュリーが心配だわ

↑TOPへ戻る↑



[Ashley #1]
音声
Ashley!
アシュリー!

Don’t come!
あっち行って


Hey, take it easy.
大丈夫だ。アシュリー

No! Get away!
イヤー!来ないで!


Calm down. Everything`s going to be just fine. My name`s Leon, I`m under the President`s order to rescue you.
落ち着くんだ。俺はレオン。大統領の命で君を助けに来た

What? My father?
えっ?パパが…


That`s right, and have to get you out of here. Come with me.
ほんとだ。とりあえずここから出よう。

It`s Leon. I`ve succeeded in extricating my subject.
レオンだ。ターゲットの救出に成功した。

Good work Leon. I`ll send a chopper over right away.
おめでとうレオン。すぐに救助のヘリを向かわせるわ。


Where`s the extraction point?
わかった。で、どこへ行けばいい?

There`s another trail that you can take to get out of the village. The chopper will pick you up beyond there.
村から出る道がもう一本あるわ。その先がヘリの降下地点よ。


Got it. I`m on my way.
よし、今すぐそこへ向かう。




I`ll take the girl.
その娘を返してもらおうか


Who are you?
誰だ?

If you must know, my name is Osmund Saddler, the master of this fine…religious community.
わたしは、オズムンド・サドラー。この教団のカリスマ。


What do you want?
目的はなんだ。

To demonstrate to the whole world, our astounding power, of course.
No longer will the United States think they can police the world forever.
So we kidnapped the President`s daughter, in order to give her our power, and then send her back.
我が力に世に示す為だ。アメリカは宣伝するのにちょうどいい。その大統領の娘を拉致し、我らの力を与え、そして返す。


No…Leon, I think they shot something in my neck.
まさか…レオン、首に何かされたわ。


What did you do to her?
アシュリーに何をした?

We just planted her a little gift.
Oh, there`s going to be one hell of a party when she returns home to her loving father.
But before that, I thought I might bargain with the President for some…donations.
Believe it or not, it takes quite a lot of money to keep this church up and running.
その娘には種を植え付けた。父親の元へ帰ったら、さぞかし世間はにぎわうだろう。
その前に少しばかり交渉してお布施をしてもらう。教団の運営にも何かと金が必要なのでね。


Faith and money will lead you nowhere, Saddler.
信仰か金かどっちかにしたらどうだ。

Oh, I believe I forgot to tell you that we gave you the same gift.
君にも同じ種を植え付けたのを忘れるところだった。


When I was unconscious.
あの時か…

Oh, I truly hope you like our small, but special contributions.
When the eggs hatch, you`ll become my puppets. Involuntarily, you`ll do as I say.
I`ll have total control over your minds.
Don’t you think this is a revolutionary way to propagate one`s faith?
君たちに植えたのは特別でね。卵が孵化すれば、君たちは私の思うがままに行動する。どうだ?この革命的布教は…


Sounds more like an alien invasion if you ask me!
まるでエイリアンの侵略だな。
Are you okay?
大丈夫か?

Leon, what`s going to happen to us?
レオン、この先どうなるの?


Don’t worry, we got into this mess, we can get out of it.
心配するな。助かる道は必ずある。




Leon, I have some bad news.
レオン、悪い報告よ。

I`d rather not hear it.
聞きたくないな…

Well I`m afraid I have to tell you anyway. We`ve lost contact with the chopper. Someone must have shot it down though we can`t determine who.
聞かなくても現実は変わらないわ 貴方達の救出に向かったヘリが何者かの攻撃によって撃墜されたの

Great…
なけるぜ

We`re prepping another chopper for you. Meanwhile, I want you to head towards the extraction point.
今、次のヘリを用意しているわ。その間、当初のヘリ降下ポイントに向かって。


Got it.
わかった。

↑TOPへ戻る↑



[Game time]
What are we gonna do, Leon?
どうしよう、レオン!


Hate to say it, but we're sandwiched all right. Quick, in that cabin!
このままじゃサンドイッチのハムだな。小屋の中へ急ぐんだ!

Leon. Small world, eh?Well, I see that the President's equipped his daughter with ballistics too.
レオン。また会ったな。その娘か?大統領の娘にしちゃあオッパイがでかいな。


How rude! And I don't believe there's any relevance with my figure and my standing. Who are you?
失礼ね!それとは関係ないでしょ。あなた誰?

Ho ho. Excuse me, Your Highness. Perhaps the young lady might want to introduce herself first before asking someone his name?
そちらこそ失礼じゃありませんか、お嬢様。名を聞くときはまずご自分から。

Her name's Ashley Graham, the President's daughter.
私はアシュリー・グラハム。大統領の娘よ。


Is she … well, you know?
彼女は…


Don't worry. She's cool.
大丈夫だ 安心しろ

Eh, never mind. There`s supposed to be some kind of obvious symptom before you turn into one of them anyway.
まあいい…奴らのようになる前には兆候がある。


Look!
見て!


Ashley, upstairs!
アシュリー、2階に隠れてろ

OK, it`s game time.
ゲームの始まりだ。





Looks like they`re backing off.
行ったみたいだな

So, what do we do now?
どうするんだ、これから


The bridge I crossed to get here is out…So I guess we have no choice but to keep moving.
村から出る吊橋は奴らに落とされた。前へ進むしかないな

I forgot something. You guys go on ahead.
忘れ物を取ってくる。先に行ってくれ。


Luis.
ルイス。

Hey senorita! Have a light?And some smokes to go with it to make my day?
よおセニョリータ、火ねえか?ついでにタバコもねえかな?

Where`s the sample?
約束のサンプルは?


Okay, we`ll skip the foreplay…As a matter of fact, I was just going to get it…Where`s the love, baby?
つれないねぇ。そいつを今からバケモノの中体張って取りに戻ろうってのに。


Sounds like fun to me… Just hurry up.
楽しそうね。早めにお願いするわ。


Okay, lady! Where do you stand in all of this? Exactly what kind of group are you working for?
なあ あんたんとこの組織ってのは一体どういう連中なんだ

There are some things in the world better off not knowing.This is one of them.
知ったら、聞いたこと後悔するわよ。


Heh, fine. I can take a hint.I don’t care who you are, as long as you can get rid of that old man and his religious friends.
まあ あのじいさんの教団つぶしてくれんなら、誰でも構わないけどな。


↑TOPへ戻る↑


音声


[In a Castle]
Leon. Where`s your current location?
レオン、現在位置を報告して


We decided to lay low in a castle but it looks like it was a bad move.
古城に逃げ込んだんだが…失敗だったな。

Meaning?
どういう事?


Well it appears that this castle`s also connected with the Los Illuminados.
They must not get many visitors here cuz they`re giving me one hell of a welcome.
この城の連中も教団イルミナドスと繋がっているらしい。さっきから熱烈な歓迎を受けているところだ。

Sounds bad. I have an idea Leon. I need you to -
まずい状況みたいね。だったら…


What? Repeat Hunnigan. Great. Just my luck.
どうした、ハニガン?くそっ、こんな時に故障か?


音声

Leon!
レオン


Luis.
ルイス

I`ve got something for you guys. Uh…what? Oh, shit! I must have dropped it when I was running away form them.
お前らに渡すものがあって…くそっ!奴らから逃げる時に落としたんだ。


Dropped what?
何を?


A drug that will stop your convulsions. I know you are carriers. You`ve been coughing up blood, right?
お前らの発作を抑える薬だ。お前ら寄生されてるだろ?吐血したか?


Yeah…
ああ。

And you…?
そっちは?


Yes.
…したわ。


Damn it! The eggs have hatched. We don’t have much time.
もう孵化しちまったか。急がないと。


What are you talking about?
ルイス、どういう事だ…

I have to go back and get it.
俺は薬を取りに戻る


Let me come with you.
私も一緒に行くわ。


No, you stay here with Leon. He is better with the ladies, I`m sure.
お前はレオンに守ってもらえ。奴の腕なら心配ない。


Why are you-
何故…

It makes me feel better. Let`s just leave it at that.
良心の呵責さ。


↑TOPへ戻る↑



[Ramon Salazar]
音声
I was starting to wonder when you might notice us.
やっと気が付いてくれましたね


Who are you?!
誰だ?

Me llamo Ramon Salazar, the eighth Castellan of this magnificent architecture.
I have been honored with the prodigious power from the great Lord Saddler.
I`ve been expecting you, my brethrens.
私はラモン・サラザール。この素晴らしい城の八代目の主にして,偉大なるパワーを教祖サドラー様より授かりし者です。
あなたがた同胞をお待ちしておりました。


No thanks, bro!
一緒にするな

My my, we`ve got a feisty one.
If you care for your own well-being, I suggest you surrender yourself and simply…become our hostage.
Oh, Mr. Scott, you can give us the girl, because you`re not worth a penny, I`m afraid. You can die.
おやおや威勢がいいですね。ひどい目に合う前に金銭交渉の人質になりなさい
もっとも大統領の娘だけで結構ですが。スコット君はお金になりません。死んでも大丈夫です。


I`m never turning into one of them! Never!
あいつらみたいになるのは絶対イヤ!

Got that right. We`ll find a cure.
そうだな。治療法を探そう。

音声
You alright?
大丈夫か?

I`m fine! Just leave me alone!
放っといてよ!


Ashley! Wait!
アシュリー待て

What`s going on?!
どういうこと?


Don`t worry, Ashley! I`m coming for ya!
すぐ助けに行くから待ってろ



音声


Hunnigan what happened? The transmission got cut off. Salazar! How`d you?
ハニガン、さっきは一体…サラザール!…なぜお前が?

We`ve jacked the line. We didn’t want you telling everyone any unnecessary information.
この回線、我々がジャックさせて頂きました。余計な事を知らされては困りますからね。


Where`s Ashley?!
アシュリーをどこへやった?!

Aw…So she fell into one of our wonderful traps.
We`ll make sure we find her. Don’t you worry about her.
Oh yes. I let our miserable insects out for some exercise down in the sewer.
彼女は罠に掛ったみたいですね。
彼女はこちらで探し出しますから心配しないでください。
そういえば、地下水路に面白い虫を飼っていたのを思い出しました。


Thanks. That should keep me company. Cuz boredom kills me.
退屈せずに済みそうだな。

I look forward to our next encounter…in another life.
生きていればまた会いましょう。



音声


What a pleasant surprise. But I`m afraid it`s Ashley we need, not you, Mr. Kennedy.
おやおや用無しの方ですか。アシュリーはどうしました、ケネディ君

If you don’t need me, then get off my back, old man!
用が無いならほっとけよ、じいさん

Did you say old man, Mr. Kennedy? It might come as a surprise, but I`m only twenty years old.
年より扱いですかケネディ君。こう見えても20才なのですよ。


So you`re just like all the others. A puppet of the parasites?
お前も所詮虫ケラの操り人形か

Surely you don’t think I`m the same as those diminutive Ganados. The parasites, Las Plagas are slaves to my will. I have absolute control.
私を他の低俗なガナードと一緒にしちゃ困る。虫どもは奴隷にすぎません。私が支配しているのです。


Well, I really don’t give a damn. Rain or shine, you`re goin` down!
どっちにしろお前らの教団はオレがブッ潰す。

Get rid of our American friend.
ジャマものを始末しろ。


↑TOPへ戻る↑



[The Garden & Ada]
音声
Mr. Kennedy. Still alive I see. So do you like my garden?
Mr.ケネディ,まだ生きていましたか。どうです、ゼッケーの庭でしょう?


I see you`ve managed to work in a little of your twisted taste here too.
お前の歪んだ性格が現れているな

Sagacious as I am, even I get lost here sometimes.
Even if it takes your whole life, you`ll never get out.
Do you know that no one dies without cause? You will satisfy the stomachs of my cute pets.
Now if you`ll excuse me, I have to tie up a few loose ends. Like chasing down a couple of rats.
その庭は私でも迷うほどです。貴方では抜け出す事はムリでしょう。大人しく私の可愛いペットの餌になりなさい。
こっちは二匹のネズミを追い回すので忙しくてね。では失礼しますよ。


Two rats…? If one`s Luis… Who`s the other? There an intruder besides me?
二匹のネズミ…?一人はルイスだとして…他にも侵入者がいるって事か?



音声1音声2


Put your hands where I can see them.
手をあげて。


Sorry, but following a lady`s lead just isn`t my style.
女性には手を上げない主義なんだ。

Put them up, now.
上げなさい。


Bit of advice − try using knives next time. Works better for close encounters.
接近戦ではナイフの方が速い。覚えておけ。

Leon… Long time, no see.
レオン、久しぶりね。


Ada… So it is true.
エイダ…?噂は本当だったのか

True? About what?
なんのことかしら?


You, Working with Wesker.
ウェスカーの組織に入ったらしいな

I see you`ve been doing your homework.
よく知ってるわね。


Why, Ada?
いったい何故?

What`s it to you?
聞いてどうするの?


Why are you here? Why`d you show up like this?
こんな所で何をしている?

Heh. See you around.
またね。

Ada!
エイダ…

↑TOPへ戻る↑



[Luis DEAD]
音声
Luis has succeeded in recovering the sample. He`s in the castle. Get in contact with him, ASAP.
ルイスから連絡が入った。サンプルの回収は成功したようだ。奴は城にいる。一刻も早く接触しろ。

Understood.
わかったわ。


And that US government lapdog, Leon… If you do happen to encounter him, put him out of commission. We can`t let him interfere with our plans.
それと、あのレオンとかいう政府の犬だが、このままうろつかれても邪魔なだけだ。見つけたら消しておけ。

He has no idea what`s going on. He`s nothing we need to worry about.
彼は関係ないはずよ。放っておけばいいわ。


He`s a survivor of Racoon City. We can do without the extra distraction. Take him out.
奴はラクーンの生き残りだ。不安の種はツブしておくに限る。…いいな?

Leon…
レオン・・・。





Leon… I`m sorry, but I can`t be seen with you…
レオン・・・今、顔をあわせるわけにはいかないわね…。





Leon! I got it.
見つけたぞ…


Luis!
ルイス!

Now that I have the sample, you serve me no purpose.
サンプルさえ手に入れば用はない。


Saddler!
サドラー!

My boy Salazar will make sure you follow the same fate.
お前達の処分はサラザールに任せてある。


Stay with me, Luis.
しっかりしろ。

I am a researcher hired by Saddler. He found out what I was up to.
オレはサドラーに雇われていた研究員だ。サドラーに逆らったばかりに

Don’t talk.
しゃべるな

Here… It should suppress growth of the parasite. The sample…Saddler took it. You have to get it back.
これを…一時的にやつらの成長を抑える薬だ。サンプルが…やつの手に渡った 取り返してくれ…


Luis! Luuuuiiiiiis!
ルイス!!

I found Luis; unfortunately, a bit too late…
ルイスを見つけたわ。・・・残念ながら死体でね


Did you retrieve the sample?
サンプルは回収できたのか?

No…Saddler has it.
・・・いえ、サドラーに奪われたわ


Hmmm… There will be another time. Have you had a chance to eliminate Leon?
まあいい、機会はある。レオンの始末はどうなっている?

Not yet…
…まだよ。


If that`s the case, then maybe we can capitalize on his little lucky streak and take advantage of the distraction he`s causing for Saddler and his followers.
Retrieve the sample.
こうなればレオンには陽動の駒として動いてもらう。奴が教団とやり合う隙にサンプルの回収を済ませろ。




Talk about near death experience.
当たったらどうするのよ。


Ashley! Get out of there!
アシュリー逃げるんだ!

The door`s locked! I can`t open it!
ドアに鍵がかかってるわ!
I got the key! I can get out!
カギを拾ったわ。これで逃げられるわ、レオン!





Leon!
レオン!


Ashley. You did good.
良く頑張ったな。

I`m sorry if I was…
私、自分の事ばかり…


Don’t worry about it. Come on, let`s move on.
いいんだ。早くここから出よう

Aw… what a touching moment we have here.
感動の再会お楽しみ頂けましたか?


All spoiled thanks to your interruption. Why don’t you do us all a favor and leave before the audience gets pissed off?
お前が出てきたおかげでせっかくの良いシーンが台無しだ。観客が席を立つ前に退場するんだな

You`re nothing but an extra in my script so don’t get too carried away. Your biggest scene is over.
脇役の分際でいい気にならない事です。私の書いた脚本では、あなたの見せ場はここで終わりなんですよ。


I don’t ever remember being a part of your crappy script.
そんな三流の脚本に用はない。

Well then, why don’t you show me what a first - class script is like; through your own actions.
ならば見せてもらいましょうか、一流の脚本とやらを。





I think you`ve lived long enough. Let`s see if you can survive this time.
そろそろ死んでもいい頃です。さあ逝ってもらいましょう。

Nooooo!

↑TOPへ戻る↑



[Ashley #2 & Monster]
I wonder if you can see me, Mr. Kennedy?
私の姿が見えますか、Mr.ケネディ


If you even scratch her, I`ll break your bones.
アシュリーに傷一つでも付けたら許さん

First, we shall see if you can make it this far. I`ll be waiting.
ここまで来れたらの話ですがね。待ってますよ。





音声
Ashley!
アシュリー

Leon!
レオン


Hehehe, Mr. Kennedy… Don’t you know when it`s time to throw in the towel?
Mr.ケネディ、いい加減死んで下さい。


No! Leon!

Hmm… where`s the satisfying sound of one`s impalement?
クシ刺しのいい響きがない。


Won`t fall for this old trick…
手口が古臭いんだよ

How dare you!! No more games! Kill him! Kill!! Quickly, we shall prepare for the ritual!
やりやがったな!ブッ殺してやる!行け!早くギシキの準備をするぞ!


Leon… you`re alive…
生きてるのね、レオン…


So maybe you have nine lives. But it doesn’t matter now Mr. Kennedy! I`ve sent my right hand to dispose of you.
命拾いしたと勘違いしているなら一言だけ教えておいてやる!私の右腕を刺客として送り込んだ。


You`re right hand comes off?
右手が取れるのか?

Say whatever you please. Die you worm!!!!
そんな口を叩いていられるのも今のうちだ。お前は死ねーっ!


↑TOPへ戻る↑

~Saddler & Krauser~
It seems that Salazar is having difficulty taming the American pig. Salazar had his chance.
Krauser, go get the girl. Oh, and dispose of this swine while you`re at it.
アメリカの犬一匹に手を焼いている様だな。サラザールのお遊びには付き合っておれん
クラウザー、娘を連れてこい ついでに奴も始末するんだ。


Consider it done.
承知しました。





So nice you could join us, Mr. Scott Knnedy.
よくたどり着けましたね,スコット君。

You again.
またお前か。

The sacred rite that is about to begin at this tower will endow the girl with magnificent power. She will join us; become one of us.
彼女は聖なる洗礼を受けて我らの仲間となるのです。この偉大なる塔の頂上でね。


This is no ritual. It`s terrorism.
お前のやってることはテロだ。

Isn`t that a popular word these days? Not to worry, we`ve prepared a special ritual just for you.
流行りの言葉でくくれて安心しましたか?君には別の洗礼を用意しておきました。


STOOOOOP!!!
待て!




Ah, you`ve just missed her. The ritual is over. She left with my men to an island.
残念。洗礼は終わり、私の仲間と島に向かいました。


What?!
なに?

I think it`s time I payed my due respects towards your impressive and stubborn will. Mr. Kennedy… Welcome…
あなたの強い意志に対して、私も敬意を払ってあげましょう。


音声
Monsters. I guess after this there`ll be one less to worry about.
また化け物か。少々飽きたが付合うか。

↑TOPへ戻る↑

[ISLAND]
音声
Need a ride, handsome?
どうする?


Humph… Okay…
オーケー…。

Got some business to take care of. See you later.
私は用があるから。またねレオン


Women…
なけるぜ

I hate to break it out to you but Salazar`s dead.
悪いがサラザールは俺が倒した

Yes, it seems that way.
そのようだな。


Saddler, why don’t you give up and let Ashley go home?
いい加減諦めてアシュリーを返したらどうだ。

Perhaps you are disillusioned with overconfidence. Just because you killed my small - time subordinate?
勘違いだ。あんな小物を倒したくらいでは私を倒すのは無理だと思うがどうかね。


Saddler you`re small - time.
サドラー、お前も小物だ。

Writhe in my cage of torment my friend.
我が虫籠の中でもがくがいい。





Heh. Amateurs. Just hang in there, Ashley. I`m coming for ya.
マヌケが。待ってろアシュリー助け出してやる。




This is Leon. Request backup. I repeat, request backup. Damn!
こちらレオン、応援を頼む…だめか

↑TOPへ戻る↑

[Ashley #3]
Leon!
レオン


You okay? Come on. Let`s get out of here.
大丈夫か。さあ、行くぞ!




Looks like this is it.
ここだ。

Ugh. It stinks!
くさい…


Sure does.
ああ。

No way, Leon!
うそ、イヤよ


Way!
行くぞ

音声
Are you out of your mind?
ムチャしないでよ


I knew you`d be fine if you landed on your bott.
君の尻なら大丈夫だ。

You! What is this?
もう。何これ?


Come on, let`s go.
早く行くぞ。

・Leave it to me, Leon./音声
任せて、レオン
・Behind us!/音声
レオン、後ろ!
・I`m leaving it to you./音声
レオン、任せたわ。
・It`s moving right at us!/音声
突っ込んでくるわ!




I can feel them. Growing ever so strongly inside you.
お前達の中にあるモノを強く感じるぞ。

Saddler!
サドラー!

Perhaps you can resist, but you cannot disobey. Now… Come to me, Ashley…
抵抗しても無駄だ。子は親には逆らえないのだよ。さあ、こっちへ来いアシュリー。

Ashley! It`s already begun…
同化が始まっているのか…

↑TOPへ戻る↑

[Jack Krauser]
What`s the news on our friend, Leon?
レオンの始末はどうした?


He`s not making it easy. The sample?
てこずってるわ。サンプルは?


Saddler`s got it. It seems he sniffed out our little game.
奴が持っている。サドラーはこっちの意図に感づいているようだ


Perfect…
…やっかいね。


Just so we understand each other clearly… I don’t trust you, nor does Wesker. If you try to do anything clever, I will kill you.
俺もウェスカーもお前の事を信用はしていない。変なマネはするなよ。殺すぞ。


Is that so? You know, I met Wesker long before you.
あら、ウェスカーとのつき合いは私の方が長いはずよ。


We`ll see soon enough if you did.
まあいい いずれハッキリさせてやる。


Yeah, we`ll see…
楽しみにしてるわ。


Quite a jolly mess he`s made, that Leon. But all for the better.
Saddler`s people have fallen into panic. Their destruction is only a matter of time now.
レオンという男、予想以上にやってくれたな。教団は混乱している。もはや組織の崩壊も時間の問題だ。

Once he gets Ashley back, his job will be finished. He`ll no longer be a factor.
これでアシュリーを取り戻せば、彼も大人しくアメリカに帰るわ。


No, I`m leaving Leon to Krauser. Hurry up and retrieve the sample.
いやレオンの始末はクラウザーにつけさせる。お前はサンプル回収を急ぐんだ。

Maybe you`ve forgotten, Wesker… I don’t play by your rules.
ウェスカー、忘れてない?私も時々予想通りに動かないってことを





Been a long time, comrade.
久しぶりだな、レオン。


Krauser!
クラウザー…

I died in the crush two years ago. Is that what they told you?
2年前 事故で死んだ筈…と言いたいのか。


You`re the one who kidnapped Ashley!
お前か アシュリーを連れ去ったのは?

You catch on quick. As expected. After all, both you and I know where we come from.
なるほど…やはり俺とお前はコインの裏表というわけだ。察しがいい。


What do you want?
目的は何だ

The sample Saddler developed, that`s all.
サドラーが育てたサンプルが欲しいだけだ。


Leave Ashley out of this!
アシュリーは関係ないだろ

Oh, I needed her to buy Saddler`s trust in me. Like you, I`m American.
サドラーにアメリカ人である俺を信用させる為だ。


You got her involved just for that?!
たったそれだけの為に…

All for Umbrella`s sake.
これもアンブレラの為


Umbrella?
アンブレラ…?

Almost let it slip…Enough talk. Die comrade!
お前にこの先は必要ない。死ね!

Ada!
エイダ!

Well, if it isn`t the bitch in the red dress.
やはり どこかのメス犬だったか。


It looks like we have the upper hand here.
分が悪いのはそちらのようね。


You may be able to prolong your life, but it`s not like you can escape your inevitable death, is it?
もがいたところで、この島から生きては出られん。


You… knew each other?
知り合いだったようね。


More or less. Maybe it`s about time you told me the reason why you`re here?
昔の連れさ。そろそろ目的を教えてくれてもいいんじゃないか?

Maybe some other time.
またね。


↑TOPへ戻る↑

[“it” & Krauser]
Enjoy the reunion with your old friend?
旧友との再会は楽しんで頂けたかな?


As a matter of fact, I did.
ああ、おかげさまでな。

Wonderful. I wouldn’t want my special guests on the island feeling unattended.
それはよかった。わざわざこの島まで来たゲストを退屈させる訳にはいかないからね。


Guess I`m supposed to thank you right?
やれやれ、親切な事だ。

Ah… I have an idea. Since you`re here why don’t I introduce you to “it”. It should keep you busy.
…そうだ、良い事を思いついたぞ。せっかくだからアレにも貴様の相手をさせてやろう。


Can`t remember the name? A senior moment perhaps.
アレとかコレとか、ボケが始まってるのか。

Enjoy the fun.
せいぜい楽しむといい。





So, you two are all hooked up now, is that it?
あの女と関係してるとはな…


Where`s Ashley?
アシュリーをどこへやった?

Do you really want to know? She`s beyond that gate. But you`ll need three insignias to open it.
知りたいか。あのゲートの先だ。開けるには3つの紋章が要る。


What are you gonna do, Krauser?
クラウザー、何を企んでる?

There`s one in the north… and the another in the east.
1つは北…そして1つは東。


And let me guess… you got the last one.
もう1つがお前ってわけか?

It pretty much means you`re on a tight leash.
しかも行動パターンは限られている。


Sounds like you thought this one out pretty well.
それはどうかな。




音声
What do you intend to do, restoring Umbrella.
アンブレラを復活させてどうする?

To bring order and balance to this insane world of ours.
狂った世界のパワーバランスを変えるのだ。


A psycho like you can`t bring order or balance.
狂った人間にバランスなど取れない。

You don’t seriously think a conservative mind can chart a new course for the world, do you?
まともな人間に今の世の舵取りはムリだ。





Don’t just stand there. Come out and fight like a man!
じっとしてないで出て来い!


I`m not falling for that one.
ハメようとしても無理だ

Just trying to have fun.
ギャグも分からなくなったのか





What is it that you fight for, comrade?
お前は何のために戦っているんだ?


My past, I suppose.
さあな。トラウマかもな。

Hmph, Umbrella.
フン、アンブレラか。





音声
Two down, one more to go, Krauser.
あと一つだ、クラウザー。

Hmph. We`ll see about that! Witness the power!
決着をつけるか。これが寄生体の力だ!


You`ve lost it completely, Krauser.
地に落ちたな、クラウザー。

Prepare for your death, Leon.
行くぞ、レオン。


↑TOPへ戻る↑

[Mike]
So it seems you killed Krauser too. How should I return my appreciation?
クラウザーを倒したようだな。礼を言わせてもらうよレオン。


Wha? What are you talking about? I thought he was with you.
…何の冗談だ。クラウザーは貴様の部下だろ?

What are you talking about? Did you really think I`d trust an American?
To tell you the truth, I was contemplating how to get rid of him. But thanks to you, that`s no longer necessary.
冗談はやめたまえ。私がアメリカ人を信用するとでも思ったのか?正直,始末に困っていたところでね。おかげで手間が省けたよ。


You were just using him right from the start.
最初から使い捨てるつもりだったのか…

I must hand it to you… You`ve demonstrated quite a bit of promise by killing Krauser.
When your assimilation with Las Plagas is complete, I`ll have you serve as my guard.
それにしても奴を倒すとは、放っておけない男だ。同化が完了したら私の警護を担当させてやろう。


Unfortunately I`m going to have to decline your generous offer. I have prior engagements.
悪いが先約があるんで、遠慮させてもらう。

Enjoy your smart mouthing while you can.
軽口叩きまくって死んでいくがいい。





音声
Hey, it`s about time.
やっと来たか。

Sorry, bad traffic. I`ll cover you.
遅くなってすまん。援護する。


Now, that`s what I call backup.
スゴイので来たな。

The name`s Mike. You looking for firepower you`ve come to the right place.
俺はマイク。よろしくな。





音声
Report. Time is almost up.
制限時間が近い。現状を報告しろ。

Krauser is dead.
クラウザーが死んだわ。


Really? Hmm…Leon doesn’t die easily. That`s fine, we can use him to clean up Saddler for us.
We`ll let them fight it out. Neither one of them will manage to come out unharmed.
なに?そうかレオンも強運の主だな。ならば奴にはサドラー排除にも助力願おう。2人がぶつかり合えば互いに無傷では済むまい。

Easier said than done.
そううまくいくかしら…


Either way, it`s your job to clean up what`s left of them when the fight is over.
Don’t forget who is running the show. Whatever happens, we can`t let either of them live to see tomorrow.
Our goal is to retrieve the sample. Take out anything that might interfere with our plans.
確実な始末はお前がつけろ。主導権はこちらにある。どの道2人には消えてもらわねば困るんでな。
目的はあくまでサンプル回収だ。障害は確実に排除しろ。




Take cover!
伏せろ!


音声
Thanks. When we get out of here, drinks are on me.
帰ったら一杯やるか。

Yeah! Hey, I know a good bar!
いい店があるんだ。


Miiiiiiiike! I`ll make sure you`re the next to go, Saddler!
サドラー、お前だけは許さん。

I`m sorry Leon.
残念だったな、レオン。


Saddler you bastard…!
サドラー、貴様…!

It`s nothing to get all upset about. Don’t tell me you`ve never swatted a bothersome fly. In essence it`s the same thing.
何をそんなに怒っている?お前とて目の前に蝿が飛んでいたら叩き落とすだろう?それと同じ事だ。


What did you say?! Insects` life doesn’t compare to human lives!
ふざけるな。人と虫の命が同じだと…!

When you`ve acquired this power, you too will understand.
力を手にすれば貴様も理解できるようになる。


Guess it`s another good reason to get the parasite out of my body.
…寄生体を取り除く理由が一つ増えたな。

I wish you luck.
せいぜい頑張りたまえ。


↑TOPへ戻る↑

[Split up]
Leon, you okay?
大丈夫?


Sorry, Ada.
すまない。

We have to get that parasite out of your body.
早く寄生体を取り除かないと


Yeah… but before that I gotta save Ashley!
その前にアシュリーを救い出す

Fine…let`s split up…
わかったわ 二手に分かれましょう





音声
Oh, Krauser. I`m sorry, I jumped the gun when I reported you dead to Wesker.
クラウザーごめんなさい。早まってウェスカーにあなたの死亡報告してしまったわ。
Heh… Think of all the paper work I`ll have to fill out if you were to show up alive.
でも今さら報告を訂正するのは面倒よね。
That`s a large thing you have there… But I don’t like it when men play rough…
随分立派なモノをお持ちだったわね。でもガサツな男はタイプじゃないの。





音声
You`ll soon harbor an awesome power. Yet it seems, you would rather choose death.
もう少しで偉大な力が手に入るというのに、死にたいようだな


I`m taking Ashley back, whether you like it or not.
アシュリーは返してもらう

Ah, the audacity of youth.
貴様にはムリだ

Leon, now! Move!
レオン、今よ! 早く!


Let`s go!
行くぞ




Thank you, this is gonna be hard to explain at customs…
ありがとう。おかげでDUTY FREEに寄らずに帰れそうだわ





This hunk of junk? I don’t know about this, Leon.
これの事?古いけど大丈夫なの?


There`s only one way to find out. You operate.
まずオレが試す。そっちを頼む

Are you sure you want to do this?
本当にいいの?


Yeah…
ああ。

Alright. Here goes nothing.
わかったわ。いくわよ。

音声
How are you feeling?
立てる?


Like a million bucks…
ああ

I thought you were gonna die… Alright. Guess I`m up.
死んじゃうかと思ったわ。 次は私の番ね。


音声
You okay? I don’t know about you. But I think it`s time to go home.
大丈夫か?これで安心だ。さあ、家に帰ろう。

↑TOPへ戻る↑

[Final]
Something`s not right. Ashley, you stay here. Ada!
様子が変だ。アシュリー、ここで待ってろ。
音声
Better try a new trick, cuz that one`s getting old. You OK?
無駄だ、サドラー。 大丈夫か?

I`ve been better…
ええ。


What`s so funny?
何がおかしい。

Oh, I think you know. The American prevailing is a cliche that only happens in your Hollywood movies.
Oh, Mr. Kennedy, you entertain me. To show my appreciation, I will help you awaken from your world of cliches.
君も分かっているだろう。今やアメリカ人が勝つなどというのは、映画の中だけのクリシェなのだよ。
ケネディ君、私は君が気に入った。褒美として君の幻想に終止符を打ってあげよう。


Ada, stand back!
エイダ、下がってろ。




音声
Sorry, Leon. Hand it over.
悪いけど、それは頂くわ。


Ada, you do know what this is…?
エイダ、わかってるのか、これが何かを。

Hmm…
Don’t worry. I`ll take good care of it.
悪いようにはしないわ。


Ada!
エイダ

Gotta go. If I were you, I`d get off this island too.
あなたも早くこの島から出た方が良さそうよ。


She really pushed it.
押すなよ。

Here, catch. Better get a move on. See you around.
これあげるわ。じゃあ、またねレオン。


Very cute…
なけるぜ。

音声
Leon…
レオン


We have to get off this island now! It`s gonna blow any minute.
急ごう。島が吹っ飛ぶ。

It`s a gonna WHAT?!
えっ どういう事?
Waves! Behind us!
レオン、水が…!


I know! Just hold on!
分かってる、しっかりつかまってろ。
Ashley! Ashley, where are ya?!
アシュリーどこだ!

Leon!
レオン!


Come on. Let`s go home.
さあ 帰ろう。

Sounds like great idea. Mission accomplished! Right, Leon?
ええ、任務完了ね レオン。


Not quite. I still have to get you home safe.
まだ君を本国に送り届ける任務が残ってる

So, after you take me back to my place, how about we do some…overtime?
よかったら、その後の任務も頼もうかしら。


Sorry.
残念だ。

Somehow I knew you were going to say that, but it doesn’t hurt to ask, you know. So, who was that woman anyway?
そう言うと思ったわ…ところで、あの女の人、誰なの?


Why do you ask?
聞いてどうする?

Come on. Tell me.
ねぇ教えてよ。


She`s like a part of me I can`t let go. Let`s leave it at that.
俺の心の中にある幻影かもな…




Hunnigan, is that you?
ハニガン。

Finally… The line`s jack free.
やっと通信が回復したわ。


Hey Hunnigan, no glasses…
ハニガン、メガネは?

Forget the glasses. What`s the status of the mission?
それより任務は?


I`ve rescued the subject. We`re returning home.
ターゲットは無事確保した。これから帰還する。

You did it Leon!
おめでとう、レオン。


Thanks. You know you`re kinda( cute without those glasses. Gimme your number when I get back.
ありがとう。メガネをとるとかわいいな。帰ったら電話番号を教えてくれ。

May I remind you that you`re still on duty?
まだ任務中でしょ!


Story of my life…
なけるぜ…


↑TOPへ戻る↑

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

inserted by FC2 system